باب ما جاء في خزائن الأرض
« عن عقبة بن عامر رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله
عليه وسلم خرج يومًا، فصلى على أهل أحد صلاته على الميت، ثم انصرف إلى المنبر،
فقال: إني فرط لكم، أنا شهيد عليكم، وإني والله لأنظر إلى حوضي الآن، وإني قد
أعطيت مفاتيح خزائن الأرض (أو: مفاتيح الأرض)، وإني والله ما أخاف عليكم أن تشركوا
بعدي، ولكني أخاف عليكم أن تنافسوا فيها » .
رواه: الإمام أحمد، والشيخان.
رواه: الإمام أحمد، والشيخان.
Передается от Укбы
ибн Аамир, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его
Аллах и приветствует, однажды вышел и совершил намаз за участников битвы при
Ухуде за упокой павших, затем направился к кафедре «минбару» и сказал: «Поистине
я опережу вас и стану свидетелем вашим! Я, клянусь Аллахом, сейчас смотрю на
свой [райский] Бассейн «хауд» и мне были даны ключи от сокровищ Земли (или:
ключи Земли)! Но, клянусь Аллахом, я не боюсь того, что вы после меня станете придавать
Господу сотоварищей (практиковать язычество «ширк»), а боюсь, что будете
соперничать за них (ключи)!»
Это передал имам
Ахмад и два шейха.
وعن أبي هريرة رضي الله عنه؛ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: « بعثت
بجوامع الكلم، ونصرت بالرعب، وبينا أنا نائم؛ أوتيت بمفاتيح خزائن الأرض، فوضعت في
يدي » . قال أبو هريرة رضي الله عنه: فذهب رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنتم
تنتثلونها.
رواه: الإمام أحمد، والشيخان، والنسائي .
رواه: الإمام أحمد، والشيخان، والنسائي .
Передается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, который сказал:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я был
послан с всеобъемлющими словами, мне была предоставлена победа из-за страха
(ужаса), а когда я прибывал во сне, мне были дарованы ключи от сокровищ Земли,
которые я положил в свою руку!» Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ушел, а вы будете
теми, кто извлечете их (сокровища)!
Это передал имам Ахмад, два шейха и Ан-насаи.
وعنه رضي الله عنه عن رسول الله صلى الله عليه وسلم؛ قال: « بينا أنا نائم؛ إذ أوتيت خزائن الأرض، فوضع في يدي سواران من ذهب، فكبرا علي وأهماني، فأوحي إلي أن انفخهما، فنفختهما، فطارا، فأولتهما الكذابين اللذين أنا بينهما: صاحب صنعاء، وصاحب اليمامة » .
رواه: الإمام أحمد، والشيخان.
Передается от него же, да будет доволен им Аллах, от
посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Когда я спал, вдруг получил сокровища Земли! В мою руку было помещено два
браслета из золота. Они вдруг стали огромными надо мной и озаботили меня! Мне
было внушено, чтобы я подул на них, и я дунул на них, а они улетели! Я
истолковал их как лжецов, среди которых я находился: Хозяин [города] Санаа и
хозяин [города] Аль-ямама».
Это передал имам Ахмад и два шейха.
وفي حديث ثوبان رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: « وأعطيت الكنزين: الأحمر والأبيض » .
رواه: الإمام أحمد، ومسلم، وأهل السنن.
Передается от
Саубана, да будет доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да
благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Мне будут дарованы два
сокровища: красное (золото или красный дворец) и белое (серебро или белый
дворец)».
Это передал имам
Ахмад, Муслим и авторы сунанов.
وفي حديث عدي بن حاتم رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: « ولئن طالت بك حياة؛ لتفتحن كنوز كسرى » .
رواه البخاري .
В рассказе «хадисе» Удайя ибн Хатим, да будет доволен им
Аллах, передается, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и
приветствует, сказал: «Если
твоя жизнь продлится, вы непременно завоюете сокровища Хосроя «Кисры»!»
Это
передал Аль-бухори.
وعن جابر بن سمرة رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: « لتفتحن عصابة من المسلمين (أو: من المؤمنين) كنز آل كسرى الذي في الأبيض » .
رواه: الإمام أحمد، ومسلم .
Передается от Джабира ибн Самра, да будет доволен Аллах
его отцом и им, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
сказал: «Группировка из покорившихся «мусульман» (или: из верующих «мууминов»)
непременно завоюет сокровища семейства Хосроя «Кисры», которое находится в
белом [дворце]!»
Это передал имам Ахмад и Муслим.
Комментариев нет:
Отправить комментарий