Время, в котором не будут следовать [реально] знающему


باب ما جاء في الزمان الذي لا يتبع فيه العليم

عن سهل بن سعد الساعدي رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: « اللهم لا يدركني زمان، ولا تدركوا زمانًا: لا يتبع فيه العليم، ولا يستحيى فيه من الحليم، قلوبهم قلوب الأعاجم، وألسنتهم ألسنة العرب » .
رواه الإمام أحمد .
Передается от Сахля ибн Саад Ас-саыди, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Аллах (Господи)! Пусть не застигнет меня и вас время, в котором не следуют за [реально] знающим, не стесняются кроткого (мягкого)! Сердца таких будут сердцами иностранцев, а их языки будут языками арабов!»
Это передал имам Ахмад.

وعن أبي هريرة رضي الله عنه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: « اللهم لا يدركني زمان (أو: لا أدرك زمان) قوم لا يتبعون العليم، ولا يستحيون من الحليم، قلوبهم قلوب الأعاجم، وألسنتهم ألسنة العرب » .
رواه الحاكم في "مستدركه"، وقال: "صحيح الإسناد ولم يخرجاه"، ووافقه الذهبي في "تلخيصه".
Передается от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Аллах (Господь)! Пусть не застанет меня время (или: я не застигну время), когда народ не следует [реально] знающему, не стесняются кроткого (мягкого)! Сердца таких будут сердцами иностранцев, а их языки будут языками арабов!»
Это передал Аль-хаким в своем Мустадрак и сказал: «Здравый «сохих» по цепочке передачи «иснаду», но они его не вывели». С этим согласился Аз-захаби в своем Ат-тальхыс.

وعن علي رضي الله عنه؛ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: « يأتي على الناس زمان؛ لا يتبع فيه العالم، ولا يستحيى فيه من الحليم، ولا يوقر فيه الكبير، ولا يرحم فيه الصغير، يقتل بعضهم بعضًا على الدنيا، قلوبهم قلوب الأعاجم، وألسنتهم ألسنة العرب، لا يعرفون معروفًا، ولا ينكرون منكرًا، يمشي الصالح فيهم مستخفيًا، أولئك شرار خلق الله، لا ينظر الله إليهم يوم القيامة » .
رواه الديلمي .
Передается от Али, да будет доволен им Аллах, который сказал: Псланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «К людям придет такое время, в котором не будут следовать за знающим, не будут стесняться кроткого (мягкого), не будут проявлять жалость к маленькому [ребенку]! Одни будут убивать других ради мирской жизни! Их сердца будут сердцами иностранцев, а языки – языками арабов! Они не будут знать одобрительное и не будут порицать омерзительное! Среди них праведный будет ходить скрываясь! Они есть худшие творения Аллаха и не посмотрит на них Аллах в Судный день!»
Это передал Ад-дайлями.

وعن عبد الله بن عمر رضي الله عنهما: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: « ليأتين على الناس زمان قلوبهم قلوب الأعاجم". قيل: وما قلوب الأعاجم ؟ قال: "حب الدنيا. سنتهم سنة العرب، ما آتاهم الله من رزق جعلوه في الحيوان، يرون الجهاد ضرارًا، والصدقة مغرمًا » .
رواه: أبو يعلى مرفوعًا، والحارث بن أبي أسامة موقوفًا. قال الحافظ ابن حجر : "وهو أصح".
Передается от Абдуллы ибн Умар, да будет доволен Аллах его отцом и им, который сказал: «К людям придет такое время, когда их сердца станут сердцами иностранцев!» Было сказано: А что значит сердца иностранцев? Он сказал: «Любовь к мирской жизни! Их практикой будет практика арабов [времен невежества «джахилии»]! То, что Аллах им дарует из жизненного удела «ризка», они используют чтобы поживать! Они будут считать священную войну «джихад» вредом, а милостыню «содака» – взяткой!»
Это передал Абу Яаля в статусе отнесенном к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, «марфуа», а Аль-харис ибн Абу Усама в статусе [наоборот] не отнесенном к нему «мавкуф». Аль-хафиз ибн Хаджар сказал: «Это (последнее) вернее».

Комментариев нет:

Отправить комментарий