باب ما جاء في عمارة بيت المقدس ورجوع الخلافة إليه
عن معاذ بن جبل رضي الله عنه؛ قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: « عمران
بيت المقدس خراب يثرب، وخراب يثرب خروج الملحمة، وخروج الملحمة فتح القسطنطينية،
وفتح القسطنطينية خروج الدجال (ثم ضرب بيده على فخذ الذي حدثه أو منكبه، ثم قال: )
إن هذا الحق كما أنك هاهنا (أو: كما أنك قاعد) (يعني: معاذًا ) » .
رواه: الإمام أحمد، وأبو داود . وفيه عبد الرحمن بن ثابت بن ثوبان : وثقه دحيم . وقال يعقوب بن شيبة : "كان رجل صدق ". وقال المنذري : "كان رجلًا صالحًا، وثقه بعضهم وتكلم فيه غير واحد ". وبقية رجالهما ثقات. وقد رواه الحاكم في "مستدركه" موقوفًا على معاذ رضي الله عنه، وقال: "إسناده صحيح "، ووافقه الذهبي في "تلخيصه".
رواه: الإمام أحمد، وأبو داود . وفيه عبد الرحمن بن ثابت بن ثوبان : وثقه دحيم . وقال يعقوب بن شيبة : "كان رجل صدق ". وقال المنذري : "كان رجلًا صالحًا، وثقه بعضهم وتكلم فيه غير واحد ". وبقية رجالهما ثقات. وقد رواه الحاكم في "مستدركه" موقوفًا على معاذ رضي الله عنه، وقال: "إسناده صحيح "، ووافقه الذهبي في "تلخيصه".
Передается от Муаза ибн Джабаль, да будет доволен им
Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и
приветствует, сказал: «Заселение Дома святыни (мечети Аль-акса, города
Аль-кудс, что называют Иерусалим) – опустошение Ясриба, а опустошение Ясриба –
возникновение Мясорубки, а возникновение Мясорубки – завоевание
Константинополя, а завоевание Константинополя – выход непревзойденного лжеца «даджала»
[антихриста у христиан]!», а потом он своей рукой шлепнул по бедру или плечу
того, кому рассказывал и затем сказал: «Это – истина, такая же, как и ты, [вот]
тут (или: как ты сидишь) (подразумевал при этом Муаза).
Это передал имам Ахмад и Абу Дауд. В нем имеется
Абдуррахман ибн Сабит ибн Саубан. Его посчитал надежным «сико» Духайм. Яакуб
ибн Шайба сказал: «Он был правдивым человеком». Аль-мунзири сказал: «Он был
праведным человеком. Его посчитали надежным «сико» некоторые из них, а обсуждал
его не один». Остальные его передатчики надежные «сико». Это передал Аль-хаким
в своем Мустадрак в статусе не отнесенном к пророку, да благословит его Аллах и
приветствует, «мавкуф», а привязанном к Муазу, да будет доволен им Аллах, и
сказал: «Его передача (иснад) – здравая «сохих»». С этим согласился Аз-захаби в
своем Ат-тальхыс.
وعن عبد الله بن حوالة الأزدي رضي الله عنه؛ قال: « وضع رسول الله صلى الله عليه وسلم يده على رأسي (أو: على هامتي)، ثم قال: "يا ابن حوالة ! إذا رأيت الخلافة قد نزلت الأرض المقدسة؛ فقد دنت الزلازل والبلابل والأمور العظام، والساعة يومئذ أقرب إلى الناس من يدي هذه من رأسك" » .
رواه: الإمام أحمد، وأبو داود، والبخاري في "تاريخه"، والحاكم في "مستدركه"، وقال: "صحيح الإسناد ولم يخرجاه"، ووافقه الذهبي في "تلخيصه".
Передается от Абдуллаха ибн Хаваля Аль-азди, да будет
доволен им Аллах, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и
приветствует, положил свою руку мне на голову (или: на макушку), а потом
сказал: «О Ибн Хаваля, если увидишь, что наместничество «халифат» снизошло
(возникло) на Священной земле, то приблизились потрясения, тревоги, и великие
дела! В тот день Час ближе к людям, чем вот эта моя рука к твоей голове!»
Это передал имам Ахмад, Абу Дауд, Аль-бухори в своем
Тарих и Аль-хаким в своем Мустадрак и сказал: «Здравый «сохих» по цепочке
передачи «иснаду», но они его не вывели». С этим согласился Аз-захаби в своем Ат-тальхыс.
وعن عبد الرحمن بن أبي عميرة المزني رضي الله عنه مرفوعًا: « تكون في بيت المقدس بيعة هدى » .
رواه ابن سعد .
Передается от Абдуррахмана ибн Абу Умайра Аль-музани, да
будет доволен им Аллах, в статусе отнесенном к пророку, да благословит его
Аллах и приветствует, «марфуа»: «В Доме святыни (мечети Аль-акса, города
Аль-кудс, что называют Иерусалим) будет присяга «байа» верного пути!»
Это передал Ибн Саад.
Комментариев нет:
Отправить комментарий